C / D
Cabeça-dura - Pighead; foolhardy
Cabeça raspada - Shorn head
Cabelo à escovinha - Crew cut
Cabelo com permanente - Permed hair
Cabelo desarrumado - Disheveled hair; tousled hair, unkempt hair
Cabo eleitoral - Canvasser
Caçamba - Dump truck
Cachaça - Fire water
Café pequeno - Small potatoes
Cafona - Kitsch; trashy; tacky
Caído/caidinho por alguém, estar apaixonado - Have a crush on someone
Caixa (de banco, a pessoa) - Teller
Caixa (o lugar de trabalho) - Teller's window
Caixa (de mercado, a pessoa) - Cashier
Caixa (o lugar de trabalho) - Check-out stand
Caixa automático - AmE ATM (Automatic Teller Machine); BritE Cash machine; Cashpoint
Caixa dois - Slush fund
Caipira - Hillbilly
Cair (acreditar em uma mentira) - Buy
Cair como uma luva - Fit like a glove
Calça boca-de-sino - Bell bottoms
Calcinha - AmE Panties - BritE Knickers
Caldo de galinha - Chicken broth / Chicken stock
Calhambeque (carro velho) - Jalopy
Calombo - Welt
Calorão (da menopausa) - Hot flashes, Have the
Calote em alguém, Dar o - Swindle someone; Welsh on someone; Run away with the money
Caloteiro - Deadbeat
Cama, de - Bedridden
Cama elástica - Trampoline
Cama, rolar na - Squirm in bed
Cama, tipos de - clique aqui
Câmara dos Vereadores - City Council
Cambista - AmE Scalper; BritE Tout
Canal, tratamento de - Root canal treatment
Canalha - Dog, You dirty dog!; jerk
Cancela - Barrier gate
Cano, dar o - Stand someone up; Blow somebody off
Cantada - Pass; Line; come-on
Cantada, Dar uma - Make a pass; Como on someone
Canteiro - Median; Brit Eng: Central reservation
Carnê - Payment book
Capacho de alguém, Fazer - Make a doormat out of someone
Cara, Ter a cara de pau para ... - Have the nerve to ...; brazen; brazenness
Cara de quem comeu e não gostou - Long face
Cara, Ficar de - Staggered, He staggered
Cara feia, fazer - To sulk, She is sulking
Cara ou coroa - Head or tails
Carnes cuts / beef cuts
Alcatra - Rump
Carne moída - AmE Minced beef; BriE Ground beef
Contra-filé - T-steak
Contra-filé argentino - Sirloin
Costelas - Ribs
Cupim - Hump
Filé mignon - Tenderloin
Fraldinha - Bottom sirloin
Maminha de alcatra - Tri tip
Picanha (a Brazilian cut)
Carência - Waiting period
Carinhoso - Affectionate
Carreata - Motorcade
Carreta - AmE Semi; BritE Juggernaut
Carrinho de mão - Handcart; wheelbarrow
Carroceria (de caminhão) - Truck bed
Carrochinha, História da - Tall tale
Cartão magnético (de banco automático) - Cash card
Cartório - Register's office
Casca de limão; Casca de limão ralada - Lemon peel; Grated lemon peel
Casca (de linguiça, mortadela etc) - Casing
Casinha (privada) - Hut
Cassetete (polícia) - Night stick; billy; billy club
Caso (Amoroso) - Fling; affair
Caso encerrado - I rest my case
Caspa - Dandruff (anti-dandruff shampoo)
Castigo, estar/ficar de - Be grounded
Catarro - Snot; rheum
Caução - Pledge; surety
Cavalo-de-pau, Dar - Do a hand-brake skid
Cegonha (caminhão) - Car hauler; car carrier; car transporter
Celular, Telefone - Cell phone; mobile
Celulite - Cellulite
Cesariana - C section
Céu da boca - Roof of the mouth
Chá de bebê - Baby shower
Chá de panela - Bridal shower
Chamar atenção (sobressair-se) - Stand out
Chamar o Hugo (vomitar) - Call Earl; Talk to Ralph
Chão batido - hard dirt floor
Chave, Cabeça de - Head of selection / Seed
Chaveiro (the person) - Key cutter
Chegar à maioridade - Come of age
Cheirar cola - Sniff glue
Chifrudo - Cuckold
Chinelos (tipo havaiana) - Flip-flops
Chocar ovos - Brood
Choca, ficar - Go broody
Chupão (mancha vermelha) - Hickey; Love bite
Chupeta (bebê) - AmE Pacifier; BritE Dummy
Cigarro de palha - Corn husk cigarette; hand rolled cigarette
Cilindradas (motos) - Cylinder capacity; CC
Cima, ainda por - At that
Coador (cozinha) - Strainer
Cochilar - Drift in and out of sleep
Cócegas - Be ticklish; I am ticklish; My feet are ticklish
Cocô - Doo-doo; Poop
Cofrinho - Piggy bank; kitty
Cola (em prova, exames) - Cheat sheet; a crib sheet; a crib; a pony
Colante, malha de ginástica - Tights
Cólica menstrual - Cramps
Cólica menstrual, Morrendo de - Cramping up the storm
Colírio - Eyewash
Combinação (roupa) Slip
Comício - Rally
Como o tempo voa! - How time flies!
Compota (doce) - Preserve
Condicionador (cabelo) - Conditioner
Condomínio (taxa de) - Condo fee; HOA fee (Home Owner Association) fee; residents fee
Conformar-se - To resign oneself to something, reconcile yourself to something
Confraternização - Communion (a communion dinner); Office party; Office dinner
Confraternizar - Fraternize
Conselho tutelar - Guardianship council
Constatar - Ascertain; read proof
Conta comigo - Count me in
Contatem - Tally: a current score or amount: that takes his tally to 10 goals in 10 games.• a record of a score or amount: I kept a running tally of David's debt on a note above my desk.
Contagem regressiva - Countdown
Conta-gotas - Dropper
Conta, perde a - Lose count
Conta, fazer - do sums
Contar lorota - Fig
Contar vantagem - Talk big
Contracheque - Pay check
Contratempo - Setback
Contrato, cumprir um - Carry out a contract
Convocar (para o serviço militar) - Draft; Conscript
Coração de ouro, Ter um - Have a heart of gold
Coragem, reunir - Get up the courage
Cordão de isolamento - Cordon
Cordão de roupa - Drawstring
Coroa (dente) - Crown
Coroinha - Altar boy; Acolyte
Corregedoria - IAD (Internal Affairs Department)
Corretora de valores - Securities dealer
Costas, dar mau jeito - Throw out one's back
Cotonete - Cotton-swabs
Couve-manteiga - Collards (collard greens)
CPI - Parliamentary inquiry
Crachá - Badge; Name tag
Cravado (de bala) - Riddled with bullets
Creche - Day care; Day nursery
Creme de leite - Dairy; Custard Cream
Cria - Get
Cria, dar - Whelp
Crise existencial - Existencial crisis
Cuecas samba-canção - Boxers
Culto (pessoa) - Cultured
Curandeiro - Witchdoctor
Curiosidade, matar a - Sate one's curiosity
Curtir (gostar) - Get a kick out of (doing) something
Custar os olhos da cara (ser muito caro) - Cost an arm and a. leg
Custo-benefício - Cost-effectiveness
Cutícula - Cuticle
CVM (Comissão de Valores Mobiliários) - SEC (Securities and Exchange Commission)