top of page

B / C 

 

Babaca - Prick
Babador (bebê) - Bib
Babar por alguém (estar apaixonado) - Drool over someone
Baboseira - Crap
Bagunceiro - Spreader
Baia - Cubicle
Balada, ir pra - Have a night on the tiles; go clubbing
Balanceamento (pneu) - Tyre balancing

Balanço, Fechado para - Closed for stock take
Bambolê - Hoop
Bananeira, plantar - to do handstand; stand on one's hands
Bancada - Work surface; counter
Banco 24 horas - ATM (Automated Teller Machine)
Band-aid (curativo) - Band-aid
Banheira (carro grande e velho) - Bucket

Baranga (mulher feia) - Dog
Barranco - Embankment; ravine
Barril de pólvora - Tinderbox; powder keg
Barbada - Shoo-in; walkaway

Base líquida (maquiagem feminina) - Liquid foundation
Batata palha - Shoestring potato
Batata salsa - Parnsnip

Bater as botas (morrer) - kick the bucket

Bater boca - Have a shouting match

Bater ponto - Punch in / Punch out - Clock in / Clock out - Punch a clock
Batida da polícia - Police raid

Bêbado como um gambá - Drunk as a skunk

Bebedouro - Drinking fountain
Bedelho, meter o - Meddle in one's affair

Beijo de lingua - French kiss

Beliche - Bunk

Bem-dotado - Hung, He is hung like a horse
Bem-educado - Mannerly; well bred
Bem-feito (para você, ele) - It serves (someone) right
Berço - Crib

Bicama - Pull-out bed
Bicho-de-sete-cabeças, fazer um - Make a mountain out of a molehill

Bico, Bom de - Slick, He is a slick con man

Bico, Fazer - Moonlighting; Verb: moonlight, He is a teacher, but he     moonlights as a taxi driver in the evenings.

Bico, biquinho (lábios) - Puckered lips
Bijuteria - Costume jewelry; fake jewelry
Birita - Booze
Blitz - Checkpoint, Driver's licence CP ahead)
Bob de cabelo - Roller
Boboca - Kooky; kookie; Goofy
Boca suja - Foul-mouth
Boiola - Fag; queer

Bolão (de futebol, apostas) - Sweepstake
Boletim de ocorrência (BO) - Incident report / Affidavit
Boletim escolar - Report card
Boleto bancário - Bank slip
Bom partido - A good catch
Bomba (fisiculturistas) - Juice (bodybuilders)
Bombinha, soltar - Set off firecrackers
Bons ventos o levem - Good riddance
Bordô (cor) - Claret
Borrei, Me! - I just soiled myself! I shat in my pants!
Botar as manguinhas de fora - Show one's true colors
Botar pra quebrar - Go all out; Pour it on; Go for broke

Botas, bater as - cash in one's checks; kick the bucket

Braçadeira - Clamp
Bracelete de argola - Bangle
Branco, Dar um  - Have a blank
Brechó - Thrift shop
Brega - Corny; tacky

Brincadeira de mau gosto - Rude merriment, coarse witticism
Brincos argola - Hoop earrings
Brincos pingentes - Drop earrings
Brincos de pressão - Clip earrings
Brinde  - Freebie; freebee
Bronca, Dar - Chew somebody out; Bronca - Tongue-lashing
Broxar (sex) - Go limp
Bufê - Catering (service)
Bumbum - Fanny
Bunda - Ass; Buns (slangs)

bottom of page